上善若水
皮皮琴 & Emillias

far far away from 7000 miles

« 分享几张最近的照片最近垃圾留言特別多 »

中式英语趣图

摘自:华尔街日报中文版 http://chinese.wsj.com/gb/20080402/PHO180002.asp?source=rss

北京发起中式英语清理活动至今已经近一年了。过去那些令人啼笑皆非的错误如今已大大减少。但在很多老外看来,北京英文标识的规范使他们失去了一大乐事。

这个自行车停放处逐词翻译的英文告示显得有些语序混乱不知所云:


残疾人专用的卫生间门上写着“畸形人士专用”,这个错误可能是最具有攻击性的了:


在一个受理境外事务的办公室,牌子上写着“外星人接待处”,让人忍俊不禁。(PS:这个乐死我了^_^)


北京南山滑雪胜地,以英语为母语的滑雪者看到这个告示牌可能会大吃一惊。管理员错把Skiis(滑雪板)写成了Skies(天空),告示的意思则变为“别把天弄塌了!”。


这张照片被软件工程师埃弗里特•格里菲斯放在他开办的pocopico.com网站里,非常吸引眼球。Genitl Emen本来是男厕的一个戏称。


发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

Emillias & Susse
婚礼倒计时:

最新评论及回复

最近发表

Powered By Z-Blog 1.8 Spirit Build 80722 Code detection by Codefense  theme by BokeZhuti

Copyright Emillias & PQ
All Rights Reserved.

鄂ICP备07005145号