北京发起中式英语清理活动至今已经近一年了。过去那些令人啼笑皆非的错误如今已大大减少。但在很多老外看来,北京英文标识的规范使他们失去了一大乐事。
这个自行车停放处逐词翻译的英文告示显得有些语序混乱不知所云:

残疾人专用的卫生间门上写着“畸形人士专用”,这个错误可能是最具有攻击性的了:

在一个受理境外事务的办公室,牌子上写着“外星人接待处”,让人忍俊不禁。(PS:这个乐死我了^_^)

北京南山滑雪胜地,以英语为母语的滑雪者看到这个告示牌可能会大吃一惊。管理员错把Skiis(滑雪板)写成了Skies(天空),告示的意思则变为“别把天弄塌了!”。

这张照片被软件工程师埃弗里特•格里菲斯放在他开办的pocopico.com网站里,非常吸引眼球。Genitl Emen本来是男厕的一个戏称。
